GorilyosĐăng Nhập

Gor trong Gory, lyos trong Ilyos.


更好玉见李

power_settings_newLogin to reply

description更好玉见李 Empty更好玉见李

more_horiz
"我們哭了 我們笑著
我們抬頭望天空
星星還亮著幾顆..."

Giờ thì bài hát này chỉ còn cảm giác đau lòng đeo bám...

Tôi.

Ban đầu nghe nó, cứ nghĩ là vui lắm. Đoạn điệp khúc, cứ nghĩ như lời thề. Đến khi hiểu "hẹn ước mười năm" là gì, đến khi hiểu "chúng ta" là ai, tự dưng, đau lòng.

Thật sự đau lòng, đau đến không miêu tả được. Đau đến không cất tiếng được, càng không khóc được, chỉ nghẹn lại ở đó, mày nhăn chặt, nghĩ vẩn vơ.

Sẽ là bài hát duy nhất không thuộc lời vẫn hát theo được.

Ca từ dễ thuộc sao, bình thường sao? Không đâu.

Đơn giản quá sao? Không đâu.

Nếu đơn giản đến vậy, bình thường đến vậy, tại sao khi hát nó, ánh mắt mọi người đều ấm áp?

Tại sao người đã khóc khi nhìn thấy bản thân...

trong tấm gương nhoè nước.

...

Mất rồi...

Muốn ôm thầy thật chặt.

Thứ duy nhất ấm áp mình có thể cho đi, sau cùng không thể gửi cho thầy.

Thầy bao giờ cũng cười như thế, bao giờ cũng như thế...

Thầy ơi,... con không thể nói, "đừng trách mình".

description更好玉见李 EmptyRe: 更好玉见李

more_horiz
"爱恨就在一瞬间
举杯对月情似天
爱恨两茫茫
问君何时恋

菊花台倒影明月
谁知吾爱心中寒
醉在君王怀
梦回大唐爱..."

"Ái hận tựu tại nhất thuấn gian
Cử bôi đối nguyệt tình tự thiên
Ái hận lưỡng mang mang
Vấn quân hà thì luyến?

Cúc hoa thai đảo ảnh minh nguyệt
Thuỳ tri ngô ái tâm trung hàn
Tuý tại quân vương hoài
Mộng hồi Đại Đường ái..."

description更好玉见李 EmptyRe: 更好玉见李

more_horiz
"Trận trận thu phong..."

Vào khoảng thời gian đó, giọng nữ cao đối với mình là một khái niệm xa lạ. Nam đán, còn là hình ảnh đặc biệt hơn. Họ vẽ lên đôi mắt thứ màu đỏ tươi, khuôn mặt trắng toát, giọng hát ngân nga theo quy luật dị biệt, và họ trông như nữ giới, dù họ là nam nhân.

Đó là "Bá Vương biệt Cơ", hay một phim khác, nếu chế độ không cho phép nó phát sóng.

Không biết với câu chuyện của Trình Điệp Y, đã nghẹn lại bao lần. Vậy mà, mình lại dần say dòng nghệ thuật này. Thầy hôm đó diễn Bá Vương biệt Cơ, không có thần thái như Trương Quốc Vinh, nhưng lại khiến trái tim tắc nghẹn.

Giọng hát đó không đẹp như Trương Quốc Vinh, nhưng cũng đủ chạm đến người xem.

Xét cho cùng là trùng hợp chăng, để mình quay lại với Hí kịch một lần nữa, cũng là quay lại với giọng nữ cao, cũng là biết đến giọng hát mỹ lệ của thầy...

description更好玉见李 EmptyRe: 更好玉见李

more_horiz
「告诉我 别难过 你走了。。。」

Tự dưng nghe Thử Ly, thích câu này lạ lùng.

"Nói cho ta, qua li biệt, người rời xa."

别难过... không, không dịch thế được. Nên vậy, "nói cho ta, khổ đau li biệt, người từng đi qua".

Nói với ta những khổ đau li biệt người từng trải qua.

Nhưng sao không phải là “别离难,你走过” nhỉ...

Hãy tới xem trình tiếng Trung nghèo khổ của tôi này.

description更好玉见李 EmptyRe: 更好玉见李

more_horiz
Nghe Thương tiến tửu trong Sơn hà lệnh, tự dưng nghĩ đến thầy.

Rồi nhận ra, nếu không có thầy, đã không thích chữ Hán đến thế, cũng sẽ không có những phút giây rung động, trái tim đập nhanh.

Nghe Thương tiến tửu, trong đầu hiện lên một khúc...

Quân bất kiến:
Hoàng Hà chi thuỷ thiên thượng lai,
Bôn lưu đáo hải bất phục hồi!
Hựu bất kiến:
Cao đường minh kính bi bạch phát,
Triêu như thanh ty, mộ thành tuyết.


Cứ thế ngân nga, là Thương tiến tửu.

Thử xem, nếu cả đời không biết Lý Ngọc Cương, có cố tình đọc thơ Lý Bạch? Có hiểu gì gọi là Vương Chiêu Quân? Có biết chăng Quý phi túy tửu?

Cảm ơn thầy.

Một đời tận tụy.

Mỹ nhân là thầy, thầy là mỹ nhân, hoặc trong cái bóng của mỹ nhân mà thầy viết nên một Lý Ngọc Cương, cũng mang vẻ đẹp thiện mỹ.

Không nhiễm bụi trần. Không nhiễm bụi trần.

Sầm phu tử,
Đan Khâu sinh.
Thương tiến tửu,
Bôi mạc đình!
Dữ quân ca nhất khúc,
Thỉnh quân vị ngã khuynh nhĩ thính:
“Chung cổ soạn ngọc hà túc quý,
Đãn nguyện trường tuý bất nguyện tỉnh!”


Khoan đã.

Bài này, Thương tiến tửu, thực chất là thơ của Lý Bạch. Chỉ là bản phối nhạc của Lý Ngọc Cương và Hồ Hạ làm tôi xúc động hơn cả thôi.


00:33
22/03/2021

description更好玉见李 EmptyRe: 更好玉见李

more_horiz
Khoan. Từ từ đã!

Hồ Hạ hát Thương tiến tửu có phải là Hồ Hạ hát Vô đề không?

Hồ Hạ hát Thương tiến tửu "quân bất kiến cao đường minh kính bi bạch phát" chính là Hồ Hạ hát Vô đề "nhược quyện điểu vô tâm bất như quy khứ"?

Pỏ Phạ ơi!

Khoan. Thật? Thật luôn? Hồ Hạ đó chính là Hồ Hạ hát Thương tiến tửu cùng Lý Ngọc Cương và, hát Vô đề nhạc phim cho Sơn Hà Lệnh? Sao mình không để ý đến điều này vậy? Argh, sao mình bất cẩn như vậy?

Aahhh!

Hồ Hạ Vô đề chính là Hồ Hạ Thương tiến Tửu, mình sẽ bị cuồng mất!

Ừm, giá mà thầy cũng hát một bài làm nhạc phim đam mỹ cổ trang nhỉ...
Bỏ qua Thử Ly hay Thiện niệm khởi, thầy hát một bài làm nhạc phim đam mỹ đi...

19:45
01/04/2021

description更好玉见李 EmptyRe: 更好玉见李

more_horiz
「君不见
城西烽火如花楼~
关山外谁…」

Người không thấy
Thành tây khói lửa tựa lầu hoa
Ngàn dặm xa, ai...


Thầy chỉ cần hát hai câu. Đúng hai câu, đúng hai câu thôi ạ.

Hai câu đủ để tôi phán rằng, bài hát mới sẽ rất tuyệt.

08:22
06/04/2021

description更好玉见李 EmptyRe: 更好玉见李

more_horiz
Ai cũng được, nhưng xin hãy nghe giọng hát này đi! Tướng quân thán của tôi! Chờ đợi của tôi! Phạ ơi! Tôi cá là bài hát này sẽ rất đỉnh! Huhu giọng thầy tôi là tuyệt nhất! Quả không uổng công chờ đợi mà!

Trước khi ra bài mới, thầy tung đoạn này:


Đừng hỏi tôi, tôi cũng cười đau bụng lắm. Nhưng chỉ nghe đúng hai câu đó thôi, tôi đã tin rằng bài hát mới sẽ đỉnh vô cùng!

Và, hãy nghe đoạn này đi:


Phạ ơi! Chất giọng đó! Chất giọng huyền thoại, chất giọng có một không hai đó! Trái tim tôi, trái tim bé nhỏ của tôi đang rung động! Phạ ơi chất giọng đẹp đẽ này! Tôi đang nóng lòng lắm đây huhu.

Thật ra từ lúc biết bài hát mới có tên Tướng quân thán, tôi đã tìm nghe thử rồi. Hoá ra Tiêu Lỗi từng hát bài này,... bản Vietsub gần đây nhất là vài phút trước, và có lẽ là bản Vietsub duy nhất.


Trời ơi Tướng quân thán mà qua giọng thầy tôi thì phải đỉnh cao cỡ nào! Huhu tôi đợi không được. Tôi bị điên rồi!

22:38
06/04/2021

description更好玉见李 EmptyRe: 更好玉见李

more_horiz
Trời ơi đoạn 「君不见 城西烽火如花楼」 nó ngọt dữ thần! Tôi sống làm gì nữa? Tôi chết trong chất giọng này! Tôi chết trong âm thanh này đây!

22:42
06/04/2021

description更好玉见李 EmptyRe: 更好玉见李

more_horiz
Tôi đang cắn ngón tay của mình để kiềm chế bản thân khỏi hò hét. Trời ơi sao thầy tôi có thể 「君不见」 cao như thế? Trời ơi trời ơi!

22:44
06/04/2021

description更好玉见李 EmptyRe: 更好玉见李

more_horiz
privacy_tip Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết
power_settings_newLogin to reply